Categoria: Irene Borges-Duarte
-
Borges-Duarte (Heidegger) – Wesen = Essência
Prólogo dos tradutores portugueses de Caminhos de Floresta [GA5], de Martin Heidegger Wesen não se deixa traduzir por uma raiz única: quer na sua forma verbal arcaizante, quer como substantivo, serve de suporte a diferentes matizes de sentido que, embora unidos, excedem as possibilidades de variação em português. Enquanto substantivo, Wesen constitui, na tradição metafísica,…
Ler mais …
-
Borges-Duarte – Dasein
Excerto do Prólogo da tradução portuguesa de Irene Borges-Duarte, de Martin Heidegger, CAMINHOS DE FLORESTA [GA5] Dasein O primeiro destes reptos foi, sem dúvida, aquele que o próprio uso do termo Dasein por Heidegger constitui. É hoje cada vez mais habitual contornar a dificuldade, deixando o termo por traduzir, com base em razões, fundamentalmente, de…
Ler mais …